Jeremia 49:24

SVDamaskus is slap geworden, zij heeft zich gewend, om te vluchten, en siddering heeft haar aangegrepen; benauwdheid en smarten als van een barende [vrouw] hebben haar bevangen;
WLCרָפְתָ֥ה דַמֶּ֛שֶׂק הִפְנְתָ֥ה לָנ֖וּס וְרֶ֣טֶט ׀ הֶחֱזִ֑יקָה צָרָ֧ה וַחֲבָלִ֛ים אֲחָזַ֖תָּה כַּיֹּולֵדָֽה׃
Trans.rāfəṯâ ḏammeśeq hifənəṯâ lānûs wəreṭeṭ heḥĕzîqâ ṣārâ waḥăḇālîm ’ăḥāzatâ kayywōlēḏâ:

Algemeen

Zie ook: Bevalling, Damascus, Vluchten

Aantekeningen

Damaskus is slap geworden, zij heeft zich gewend, om te vluchten, en siddering heeft haar aangegrepen; benauwdheid en smarten als van een barende [vrouw] hebben haar bevangen;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

רָפְתָ֥ה

is slap geworden

דַמֶּ֛שֶׂק

Damaskus

הִפְנְתָ֥ה

zij heeft zich gewend

לָ

-

נ֖וּס

om te vluchten

וְ

-

רֶ֣טֶט׀

en siddering

הֶחֱזִ֑יקָה

heeft haar aangegrepen

צָרָ֧ה

benauwdheid

וַ

-

חֲבָלִ֛ים

en smarten

אֲחָזַ֖תָּה

hebben haar bevangen

כַּ

-

יּוֹלֵדָֽה

als van een barende


Damaskus is slap geworden, zij heeft zich gewend, om te vluchten, en siddering heeft haar aangegrepen; benauwdheid en smarten als van een barende [vrouw] hebben haar bevangen;


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!